Перевод "by default" на русский

English
Русский
0 / 30
byу к по на при
defaultотсутствовать неплательщик недоимщик неплательщица
Произношение by default (бай дефолт) :
baɪ dɪfˈɒlt

бай дефолт транскрипция – 30 результатов перевода

The bishops are not really defeated.
By default, they voted to make the King head of the Church, but only as far, as the law of Christ allows
You don't have to be a clever lawyer to know that the law of Christ may be used to invalidate the vote itself.
Епископы еще на самом деле не повержены.
Фактически, они вынесли решение сделать Короля главой Церкви но только если это позволит заповедь Христа.
Тебе не надо быть опытным юристом, чтобы понять, что заповедь Христостова сама может сделать недействительным голосование.
Скопировать
Chloe.
I'm going to the dance with you not by default, but because I want to.
All right, I feel better now.
Хлоя.
Я пойду на танцы с тобой, не потому что так пришлось, а потому что я хочу этого.
Хорошо, мне уже лучше.
Скопировать
They definitely picked a certain kind of band... for their label, which makes everybody think... that that's the only thing that was going on in Seattle.
By default, I ended up engineering all of them... and they had Charles doing all of the photography..
I think every community has their pools of talent.
Они точно выбрали определённый сорт групп... для их лейбла, и это заставило всех думать... что это единственное, что происходит в Сиэттле.
По умолчанию, я закончил тем, что отвечал технически за всё... а Charles делал все фотографии... итак были определённые упаковка и картинка... и звук.
Я думаю любое сообщество имеет своё количество талантов.
Скопировать
Fuck!
You see, if you ask me, we're heterosexual by default, not by decision.
It's just a question of who you fancy.
Пиздец!
Мое мнение: мы все гетеросексуалы по определению, а не по выбору.
Вопрос только в том, кем мы себя представляем.
Скопировать
"Are you a people person or do you prefer keeping your own company?"
Well, what if I'm a people person who keeps his own company by default?
- Mark "none of the above".
"Вы предпочитаете проводить время в компании или в одиночестве?"
Хорошо, что если я предпочитаю компанию, но обычно провожу время в одиночестве?
- Так выбери вариант "ничего из вышеупомянутого".
Скопировать
My goodness!
I win by default!
Great.
Мой Бог!
Я выиграла по умолчанию!
Потрясающе.
Скопировать
Under rule 41-2, Daniel LaRusso has 15 minutes to return to the ring.
If LaRusso is unable to return, John Lawrence automatically will be awarded first place by default.
I'll inform the judges.
Согласно пункта правил 41-2, у Дениэла ЛаРуссо есть 15 минут, чтобы вернуться на ковёр.
Если ЛаРуссо не сможет вернуться, Джон Лоренс, автоматически займёт первое место.
Я проинформирую судей.
Скопировать
The match on table three... has been forfeited by Eddie Felson.
Lorenzo Kennedy, win by default.
What do you say?
В матче на третьем столе... Эдди Фелсон признал поражение.
Лоренцо Кеннеди одержал техническую победу.
Что скажешь?
Скопировать
- How'd you become the head greenskeeper?
- By default.
This guy, um, Tedeschi or Tedesco, he was hired before me, but he died.
Как же вас взяли смотрителем площадки?
Мне повезло.
Там работал Тедески или Тедеско, но он скоропостижно скончался. Сердечный приступ, кажется.
Скопировать
Do I still have to keep on cheating in the ring?
A wrestler who cheats either loses by default, or by a technical ruling.
Okay, get up. Now,
Мне надо жульничать?
Рестлер, который постоянно обманывает - проигрывает. Таковы правила.
Вставай,
Скопировать
And if I do so, Ivanhoe dies quickly and then you in such pain as they say is in store for the guilty hereafter.
If I withdraw now, Ivanhoe wins by default, and you both will live while I shall fall from grace, a degraded
All this I would endure if you would say: "Bois-Guilbert, I turn from Ivanhoe to you."
Если начнется бой, то Айвенго погибнет,
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
Я пойду на это, если ты скажешь, ...что уйдешь от Айвенго ко мне.
Скопировать
!
By default, I attempt to be as unobtrusive as possible, to promote a relaxing home environment.
~ Is there anything I can do for you?
!
По умолчанию я стараюсь быть максимально ненавязчивой, чтобы способствовать расслаблению в домашних условиях
Что мне еще сделать для тебя?
Скопировать
So when Francis found out about your misuse of Society funds and told you to leave, you realised you were about to lose everything and most of all, Ryan.
For the first time, your life had a purpose, you'd become a mother by default.
If Francis had lost all trust in you, why would he allow you anywhere near Ryan?
Поэтому когда Франсис узнал о ваших кознях с деньгами Общества и потребовал вашего отъезда, вы поняли, что вот-вот потеряете всё, и, прежде всего, Райана.
Впервые в вашей жизни появился смысл, вы могли фактически стать матерью.
Если Франсис перестал вам доверять, разве подпустил бы он вас к Райану?
Скопировать
thank you, charles.
uh, scully asked for mashed potatoes, well, i hate to say it, but i think, by default, charles' motorcycle
yeah! winning by default.
Спасибо, Чарльз.
Скалли попросил картофельное пюре, так что я и это записал. Не хочу этого говорить, но по-моем, очевидно, что идея Чарльза с мотоциклом вне конкуренции. Да!
Очевидная победа.
Скопировать
We have to prove our solvency by Wednesday, otherwise
Abbey Grove faces closure by default.
Well let's, I don't know, put on a fundraiser?
Мы должны подтвердить нашу платежеспособность до среды, или же
Эбби Грув признают банкротом и закроют.
Ну, давайте, я не знаю, устроим кампанию по сбору средств.
Скопировать
uh, scully asked for mashed potatoes, well, i hate to say it, but i think, by default, charles' motorcycle idea is the winner.
winning by default.
anybody know where the vulture lives?
Скалли попросил картофельное пюре, так что я и это записал. Не хочу этого говорить, но по-моем, очевидно, что идея Чарльза с мотоциклом вне конкуренции. Да!
Очевидная победа.
Давайте это сделаем. Кто знает, где живёт этот стервятник?
Скопировать
They say I'm causing a panic, that I'm making myself a celebrity.
Not one of them will be interviewed or appear on TV, so I do it all by default.
And you're becoming a leader.
Они считают что я паникую, и хочу стать знаменитостью
А сами они не хотят выступать публично, и значит это падает на меня по умолчанию.
Ты становишься лидером.
Скопировать
Oh! Okay.
Um, yeah, I guess I'm sort of a fommy by default.
I was in aerospace, and I got transitioned out of my job.
Хорошо.
Вообще-то я стал памой случайно.
Я работал в космической промышленности, и меня сократили.
Скопировать
And you're not an elected representative.
You're only an elected representative by default.
The American people voted for him.
И ты - не на выборной должности.
А вас выбирали просто в комплекте.
Американский народ голосовал за него.
Скопировать
But what he wound up being was the engineer who fought with me every day.
I became a producer by default, because nobody knew what a producer was.
The old definition of "producer" was more watching the budget, scheduling musicians, scheduling studio time.
Но то, что его по-настоящему выводило из себя был инженер, который ругался со мной каждый день.
Я стал продюсером по умолчанию, поскольку никто не знал кто такой продюсер.
Старое определение "продюсера" - это тот, кто более внимательно следит за бюджетом, расписанием музыкантов, расписанием студийного времени.
Скопировать
- And nothing.
You weren't around, so he's my son by default.
You mean to tell me you've known all along that Robie is my son?
- И ничего.
Тебя вообще не было рядом, так что он мой сын по умолчанию.
Ты хочешь сказать, что тебе должно быть известно, о том, что Роби мой сын?
Скопировать
It's... in the genes, apparently.
I am a police officer and you are a fugitive from justice, and that, by walking in here, you have, by
Well, you're entitled to send me back.
Очевидно, это генетическое.
Знаете, мисс Морган, должен вам напомнить, что я - офицер полиции, а вы - беглянка от правосудия. И что войдя сюда, вы фактически сами лишили себя свободы.
Что ж, вы в праве снова арестовать меня.
Скопировать
Smoke pouring off the brakes! Whoa!
'Having declared the Tiguan the victor by default, we took the Stig to the tip and threw him away.
'Then, as we were leaving, the producers ambushed us 'with a challenge.'
Дым валит от тормозов!
Решив, что Тигуан бесспорный победитель, мы отвезли Стига на свалку и выбросили его.
Потом, когда мы уезжали, продюсеры озадачили нас заданием.
Скопировать
Social engineering
Man is by default trusting and confiding
Social engineering uses these two components
Другими словами, социальная инженерия.
Человек по природе своей доверчив и неконфликтен.
Социальные инженеры просто... это используют.
Скопировать
Yeah, it's pretty nice.
Winner by default, Rachel Dunlevy.
Thank God she's on the team.
Да, это очень хорошо.
И победителем становится, Рейчел Данлеви.
Слава Богу, она в команде.
Скопировать
I've dragged us into this I also had to get us out
Man is by default trustful and confiding
Social engineering
Я всех в это втянул, а значит, обязан был найти выход.
Человек по природе своей доверчив и неконфликтен.
Социальная инженерия.
Скопировать
No, no, nono, because I have chosen not to do anything.
It was not by default.
I have made a conscious choice not to do anything on Christmas.
Нет-нет-нет, поскольку я решила ничего не делать.
Это не было спонтанным решением.
Я сделала сознательный выбор не делать ничего на Рождество.
Скопировать
I am?
- By default.
Okay.
- Я?
- По общему правилу.
Ладно.
Скопировать
Well, you have your own style.
More by default.
I don't do flashy.
Ну, у тебя свой собственный стиль.
Больше похожий на стандартный.
Я не ношу что-то вызывающее.
Скопировать
That was nonalcoholic champagne.
Well, Homer, I guess you're the winner by default.
'De fault'! Whoo-hoo!
шампанское было безалкогольным.
Что ж, Гомер. По умолчанию победил ты.
По умолчанию!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов by default (бай дефолт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by default для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай дефолт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение